Akın, Salih. 2007. "Fêrkariya Kurdî ya Taybet li Tirkiyeyê: Pirsgirek û Pêşbînî." Zend
Zivistan 2007. Stembol: Enstîtûya Kurdî ya Stembolê.
__________ . 2013. "Les emprunts en kurde Kurmanci dans les publications de la
diaspora." Cahiers de CLAIX 24: 253-266.Universite d'Aix-en-Provence.
Akın, Salih, û Selda Araz. 2014. "Kürtçe seçmeli dil eğitimi: Sorunlar ve öneriler."
Tartif, 21 Îlon 2014.
Alexis, Sandrine. 2012. "Ehmede Xani ou Pourquoi j'ecris en kurde", Etudes Kurdes.
no ll, Paris, l'Harmattan, rr.34-56.
APEC Tryck, and Spanga Förlag. 1999. Kurmanci; hejmar 1-20, Ferhenga Kurdi, Tirki, Frensi, û Ingilizî. Cih?: Weşanxane?
Baldauf, Richard B. Jr . 2005. "Rearticularing the Case for Micro Language Planning
in a Language Ecology Context." Current Issues in Language Planning, 7(2&3):
147-170.
Blau, Joyce. 1989. "Gurânî et Zâzâ." Compendium Linguarum lranicum. Amdekar
Rüdiger Schmitt. Dr. Ludwig Reichert Verlag. Wiesbaden, rr.336-340.
Bruneau, Michel. 2004. Diasporas et espaces transnationaux. Paris, Economica
(Anthropos Ville), 249 r.
Çaglayan, Handan. 2014. Aynı Evde Ayrı Diller. Kuşaklararası Dil Değişimi/Eğilimler,
Sınırlar, Olanaklar Diyarbakır Örneği. Diyarbakir: DİSA, Lîs.
Calvet, Louis-Jean. 1988. Linguistique et colonialisme. Paris: Payot.
Chyet, Michael. 2003. Kurdish-English Dictionary. New Haven: Yale University Press.
672 r.
Crystal, David. 1997. A Dictionary of Linguistics and Phoneics (ç. 4). Oxford:
Blackwell.
Demirhan, Umid. 2007. Ferhenga Destî: Kurdî bı Kurdî. Dogubeyazit: Sewad.
Deprez, Christine. 1994. Les enfants bilingues: langues et familles. Paris: Didier.
______________. 2006. "Ouvertures Nouveaux regards sur les migrations, nouvelles
approches des questions langagières." Langage et société 116: 119-126.
Fase, Willem, Koen Jaespaert, û Sijaak Kroon. 1992. Maintmance and Lass of Minority
Languages. Amsterdam: John Benjamins.
Fishman, Joshua, ed. 1966. Language Loyalty in the United States: The Maintenance and
Perpetuation of Non-English Mother Tongues by American Ethnic and Religious Groups.
The Hague: Mouton & Co.
Fishman, Joshua. 1991. Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of
Assistante to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
Grûba Xebatê ya Vateyî, 2009a. Ferhengê Tirkî-Kirmanckî/Zazakî. Istanbul: Weşanxaneyê Vateyî 238 r.
Grûba Xebate ya Vateyi, 2009b. Ferhengê Kirmanckî/Zazakî-Tirkî. Istanbul: Weşanxaneyî Vateyî 624 r.
Gunduz, Deniz. 2008. Türkçe Açıklamalı Kürtçe Kırmancca – Zazaca Dil Dersleri. Istanbul:
Weşanên Vate 368 r.
Haarmann, Harald. 1990. "Language Planning in the Light of a General Theory of
Language: A Methodological Framework." International Journal of the Sociology of
Language 95: 109-129.
Hassanpour, Amir. 1992. Nationalism and Language in Kurdistan, 1918-1985. San
Francisco: Mellon Research University Press.
Haugen, Einar. 1966. Language Conflicts and Language Planning: The Case of Modern
Norwegian Couvertere. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
___________. 1982. "The Implementation of Corpus Planning: Theory and Practice ." In
Progress in Language Planning. International Perspectives; Amadekar Juan Cobarrubias
and Joshua Fishman, 269-290. Berlin: De Gruyter.
Hirori, Newzad. 2005. "Rewşa zimanê kurdî li Iraqê". Nefel,
http://nefel.com/kolumnists/kolumnisedetail.asp?MemberNr=1O&RubricNr=&
ArticleNr=530. [Têketin: 19/09/2017]
Holtzer, Gérard. 2010. "Les migrants, leurs descendants et les langues: une approche
générattonnelle des répertoires bi-plurilingues." Conferansa hatiye pêşkeşkirin li
Journée Plurilinguisme, bilinguisme: les migrants, leurs descendants et les langues. 11
Cotmeh 2010, Besançon.
Homberger, Nancy. 2006. "Frameworks and Models in Language Policy and
Planning."An Introduction to Language Policy: Amadekar Thomas Ricento Wiley:
Blackwe1l. rr.24-41.
ILO. 2016. Multilateral Framework on Labour Migration. Non-binding principles and guidelines for a rights-based approach to labour migration, Geneva, International Labour
Office, 2006. 55 r.
Kaplan, Robert, û Richard B. Jr Baldauf. 1997. Language Planning, from Practice to
Theory. Clevedon: Multilingual Matters.
Kaya, Ali. 2010. "Kültürel Zenginliğin, Büyük Uygarlıklara Beşik Olmanın Temeli:
Dil Zenginliği." I. International Symposium Tunceli-Dersim, 4-6 Cotmeh 2010,
Tunceli.
Kendall, King A. 2000. Language Revitalization Process and Prospects. Clevedon:
Multilingual Matters.
Keskin, Mesut. 2010. Zazaca Üzerine Notlar, Herkesin Bildiği Sır: Dersim - Tarih, Toplum,
Ekonomı; Dil ve Kültür. İstanbul : İletişim Yayınları.
Enstîtûya Kurdî ya Parîsê. 2001. Kurmancî. Kovara zimanê kurdî. N°9
Parîs. Enstîtûya Kurdî ya Parîsê. 15 r.
Enstîtûya Kurdî ya Parîsê. 2010. Kurmancî (1-40, havîn 1987 - bihar 2007) Rojnameya
Taybetî ya Enstîtûya Kurdî ya Parîsê li ser pirsen zaravayê kurmancî. Istanbul: Weşanxaneya Avesta, 463 r.
Enstîtûya Kurdî ya Parîsê. 2017a. "Diaspora
http://www-institutkurde.org/kurdorama [Têketin: 19/09/2017]
Enstîtûya Kurdî ya Parîsê. 2017b. "Qui sommes-nous ?",
http://www.institutkurde.org/info/qw-somrnes-nous-s-1232550918
[Têketin: 19/09/2017]
Lezgin, Roşan. 2009. ''Toplumsal Kürt Gruplanndan Zazalara Genel Bir Bakış."
http://www.nasname.com/a/toplumsal-kurt-grupIarindan-zazaIara-genelbir-
bakis [Têketin: 19/09/2017]
Malmisanij, Mehmet. 1996. Kırd, Kırmanc, Dımıli veya Zaza Kürtleri. İstanbul: Deng
Yayınlan.
Marcou, Jean. 2016. "Ce n'est pas seulement une purge, mais un reformatage de
l'Etat", Le Monde, 21.07.2016 http://www.lemonde .fr/europe/article
/2016 /07 / 21 / turquie-ce-n-est-pas-seulemerit-une-purge-mais-unreformatage-
de-l-etat_4972934_3214.html [Accessed : 19/09/2017].
Paul, Ludwig. 1998. "The Position of Kirmaneki among West Iranian Languages. "
Old and MiddIe Iranian Studies I: 163-177. Wiesbaden: Reichert.
Scalbert-Yuce1, Clémence, 2006. "La diaspora kurde en Suéde. Conservation,
production et diffusion d'un savoir linguistique." European Journal of Turkish
Studies, Thematic Issue , Power, Ideology, Knowledge - Deconstrating Kurdish Studies.
https:/i ejts.revues.org/771 [Têketin: 19/09/2017].
Sheffer, Gabriel. 1993. "Ethnic Diasporas: a Threat to Their Hosts?" International
Migration and Security: 263-285. Boulder: Westview Press.
Skutnabb-Kangas, Tova, û Serhat Bucak. 1994. "Killing a Mother Tongue? How
the Kurds are Deprived of Linguistic Human Rights". dnd. Lingııistic Human
Rights. Overcoming Linguistic Disaimination, Amadekar Tove Skutnabb-Kangas
û R. Phillipson bi tevkariya Mart Rannut, 347-370. Contributions
to the Sociology of Language 67. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
Tan, Sami. 2011. Rêzimana kurmancî. Istanbul: Enstituya Kurd ya Stenbolê.
Plansaziya Zimanî li Dîyasporayê: Plansaziya Korpûs û ya Prestîjê ji bo Kurdî
Rewşa civakî û siyasî ya zimanê kurdî di Rojhilata Navîn de rê neda ji bo
pêşvebirina zimanekî standard û prestşja zimanî. Ev rewşa taybet berê endamên
dîyasporaya kurd li welatên Ewropayê da ber pirsgirêkên siyaset û plankirina
zimanê xwe. Wek nimûneya plankirina zimanî ya li diyasporayê, ezê mînaka du
komxebatên ku li Fransayê î Swêdê bi cih bûne teswîr û nîqaş bikim. Kiryarên
derdu komxebatan bûn encamên kiryarên ku bi normali ji aliye akademîyan, bi
gotineke din, ji aliye dezgehên dewletê ve tên birêvebirin. Di rewşa miletekî
bê dewlet de, standardkirin û pêşvebirina ziman karekî pirr zehmet e. Meqaleya
min dê van xebatên bê hempa vekole.
Akın, Salih. 2007. "Fêrkariya Kurdî ya Taybet li Tirkiyeyê: Pirsgirek û Pêşbînî." Zend
Zivistan 2007. Stembol: Enstîtûya Kurdî ya Stembolê.
__________ . 2013. "Les emprunts en kurde Kurmanci dans les publications de la
diaspora." Cahiers de CLAIX 24: 253-266.Universite d'Aix-en-Provence.
Akın, Salih, û Selda Araz. 2014. "Kürtçe seçmeli dil eğitimi: Sorunlar ve öneriler."
Tartif, 21 Îlon 2014.
Alexis, Sandrine. 2012. "Ehmede Xani ou Pourquoi j'ecris en kurde", Etudes Kurdes.
no ll, Paris, l'Harmattan, rr.34-56.
APEC Tryck, and Spanga Förlag. 1999. Kurmanci; hejmar 1-20, Ferhenga Kurdi, Tirki, Frensi, û Ingilizî. Cih?: Weşanxane?
Baldauf, Richard B. Jr . 2005. "Rearticularing the Case for Micro Language Planning
in a Language Ecology Context." Current Issues in Language Planning, 7(2&3):
147-170.
Blau, Joyce. 1989. "Gurânî et Zâzâ." Compendium Linguarum lranicum. Amdekar
Rüdiger Schmitt. Dr. Ludwig Reichert Verlag. Wiesbaden, rr.336-340.
Bruneau, Michel. 2004. Diasporas et espaces transnationaux. Paris, Economica
(Anthropos Ville), 249 r.
Çaglayan, Handan. 2014. Aynı Evde Ayrı Diller. Kuşaklararası Dil Değişimi/Eğilimler,
Sınırlar, Olanaklar Diyarbakır Örneği. Diyarbakir: DİSA, Lîs.
Calvet, Louis-Jean. 1988. Linguistique et colonialisme. Paris: Payot.
Chyet, Michael. 2003. Kurdish-English Dictionary. New Haven: Yale University Press.
672 r.
Crystal, David. 1997. A Dictionary of Linguistics and Phoneics (ç. 4). Oxford:
Blackwell.
Demirhan, Umid. 2007. Ferhenga Destî: Kurdî bı Kurdî. Dogubeyazit: Sewad.
Deprez, Christine. 1994. Les enfants bilingues: langues et familles. Paris: Didier.
______________. 2006. "Ouvertures Nouveaux regards sur les migrations, nouvelles
approches des questions langagières." Langage et société 116: 119-126.
Fase, Willem, Koen Jaespaert, û Sijaak Kroon. 1992. Maintmance and Lass of Minority
Languages. Amsterdam: John Benjamins.
Fishman, Joshua, ed. 1966. Language Loyalty in the United States: The Maintenance and
Perpetuation of Non-English Mother Tongues by American Ethnic and Religious Groups.
The Hague: Mouton & Co.
Fishman, Joshua. 1991. Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of
Assistante to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
Grûba Xebatê ya Vateyî, 2009a. Ferhengê Tirkî-Kirmanckî/Zazakî. Istanbul: Weşanxaneyê Vateyî 238 r.
Grûba Xebate ya Vateyi, 2009b. Ferhengê Kirmanckî/Zazakî-Tirkî. Istanbul: Weşanxaneyî Vateyî 624 r.
Gunduz, Deniz. 2008. Türkçe Açıklamalı Kürtçe Kırmancca – Zazaca Dil Dersleri. Istanbul:
Weşanên Vate 368 r.
Haarmann, Harald. 1990. "Language Planning in the Light of a General Theory of
Language: A Methodological Framework." International Journal of the Sociology of
Language 95: 109-129.
Hassanpour, Amir. 1992. Nationalism and Language in Kurdistan, 1918-1985. San
Francisco: Mellon Research University Press.
Haugen, Einar. 1966. Language Conflicts and Language Planning: The Case of Modern
Norwegian Couvertere. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
___________. 1982. "The Implementation of Corpus Planning: Theory and Practice ." In
Progress in Language Planning. International Perspectives; Amadekar Juan Cobarrubias
and Joshua Fishman, 269-290. Berlin: De Gruyter.
Hirori, Newzad. 2005. "Rewşa zimanê kurdî li Iraqê". Nefel,
http://nefel.com/kolumnists/kolumnisedetail.asp?MemberNr=1O&RubricNr=&
ArticleNr=530. [Têketin: 19/09/2017]
Holtzer, Gérard. 2010. "Les migrants, leurs descendants et les langues: une approche
générattonnelle des répertoires bi-plurilingues." Conferansa hatiye pêşkeşkirin li
Journée Plurilinguisme, bilinguisme: les migrants, leurs descendants et les langues. 11
Cotmeh 2010, Besançon.
Homberger, Nancy. 2006. "Frameworks and Models in Language Policy and
Planning."An Introduction to Language Policy: Amadekar Thomas Ricento Wiley:
Blackwe1l. rr.24-41.
ILO. 2016. Multilateral Framework on Labour Migration. Non-binding principles and guidelines for a rights-based approach to labour migration, Geneva, International Labour
Office, 2006. 55 r.
Kaplan, Robert, û Richard B. Jr Baldauf. 1997. Language Planning, from Practice to
Theory. Clevedon: Multilingual Matters.
Kaya, Ali. 2010. "Kültürel Zenginliğin, Büyük Uygarlıklara Beşik Olmanın Temeli:
Dil Zenginliği." I. International Symposium Tunceli-Dersim, 4-6 Cotmeh 2010,
Tunceli.
Kendall, King A. 2000. Language Revitalization Process and Prospects. Clevedon:
Multilingual Matters.
Keskin, Mesut. 2010. Zazaca Üzerine Notlar, Herkesin Bildiği Sır: Dersim - Tarih, Toplum,
Ekonomı; Dil ve Kültür. İstanbul : İletişim Yayınları.
Enstîtûya Kurdî ya Parîsê. 2001. Kurmancî. Kovara zimanê kurdî. N°9
Parîs. Enstîtûya Kurdî ya Parîsê. 15 r.
Enstîtûya Kurdî ya Parîsê. 2010. Kurmancî (1-40, havîn 1987 - bihar 2007) Rojnameya
Taybetî ya Enstîtûya Kurdî ya Parîsê li ser pirsen zaravayê kurmancî. Istanbul: Weşanxaneya Avesta, 463 r.
Enstîtûya Kurdî ya Parîsê. 2017a. "Diaspora
http://www-institutkurde.org/kurdorama [Têketin: 19/09/2017]
Enstîtûya Kurdî ya Parîsê. 2017b. "Qui sommes-nous ?",
http://www.institutkurde.org/info/qw-somrnes-nous-s-1232550918
[Têketin: 19/09/2017]
Lezgin, Roşan. 2009. ''Toplumsal Kürt Gruplanndan Zazalara Genel Bir Bakış."
http://www.nasname.com/a/toplumsal-kurt-grupIarindan-zazaIara-genelbir-
bakis [Têketin: 19/09/2017]
Malmisanij, Mehmet. 1996. Kırd, Kırmanc, Dımıli veya Zaza Kürtleri. İstanbul: Deng
Yayınlan.
Marcou, Jean. 2016. "Ce n'est pas seulement une purge, mais un reformatage de
l'Etat", Le Monde, 21.07.2016 http://www.lemonde .fr/europe/article
/2016 /07 / 21 / turquie-ce-n-est-pas-seulemerit-une-purge-mais-unreformatage-
de-l-etat_4972934_3214.html [Accessed : 19/09/2017].
Paul, Ludwig. 1998. "The Position of Kirmaneki among West Iranian Languages. "
Old and MiddIe Iranian Studies I: 163-177. Wiesbaden: Reichert.
Scalbert-Yuce1, Clémence, 2006. "La diaspora kurde en Suéde. Conservation,
production et diffusion d'un savoir linguistique." European Journal of Turkish
Studies, Thematic Issue , Power, Ideology, Knowledge - Deconstrating Kurdish Studies.
https:/i ejts.revues.org/771 [Têketin: 19/09/2017].
Sheffer, Gabriel. 1993. "Ethnic Diasporas: a Threat to Their Hosts?" International
Migration and Security: 263-285. Boulder: Westview Press.
Skutnabb-Kangas, Tova, û Serhat Bucak. 1994. "Killing a Mother Tongue? How
the Kurds are Deprived of Linguistic Human Rights". dnd. Lingııistic Human
Rights. Overcoming Linguistic Disaimination, Amadekar Tove Skutnabb-Kangas
û R. Phillipson bi tevkariya Mart Rannut, 347-370. Contributions
to the Sociology of Language 67. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
Tan, Sami. 2011. Rêzimana kurmancî. Istanbul: Enstituya Kurd ya Stenbolê.